23103/《沓沓仔》ta̍uh-ta̍uh-á
許富凱Khóo Hù-khái
いらっしゃいませ
irasshaimase
住址敢好揣
tsū-tsí kám hó tshuē
佇遮咱有
tī tsia lán ū
聖經佮歌詩來交陪
sìng-king kah kua-si lâi kau-puê
我坐檯你免歹勢
guá tsē-tâi lí bián pháinn-sè
管事的是天頂頭家
kuán-sū--ê sī thinn-tíng thâu-ke
今夜你免酒醉
kim-iā lí bián tsiú-tsuì
咱來聽你講心內話
lán lâi thiann lí kóng sim-lāi uē
いらっしゃいませ
irasshaimase
毋免亂亂踅
m̄-bián luān-luān se̍h
佇遮咱有
tī tsia lán ū
體貼佮祝福來做伙
thé-thiap kah tsiok-hok lâi tsò-hué
我坐檯你免頭犁犁
guá tsē-tâi lí bián thâu lê-lê
管事的是天頂老頭家
kuán-sū--ê sī thinn-tíng lāu-thâu-ke
今夜你免使目尾
kim-iā lí bián sái-ba̍k-bué
咱來聽你青春按怎過
lán lâi thiann lí tshing-tshun án-tsuánn kuè
沓沓仔
ta̍uh-ta̍uh-á
沓沓仔行
ta̍uh-ta̍uh-á kiânn
沓沓仔
ta̍uh-ta̍uh-á
沓沓仔聽
ta̍uh-ta̍uh-á thiann
你的阿母徛佇山嶺
lí ê a-bú khiā tī suann-niá
遠遠咧喝聲
hn̄g-hn̄g teh huah siann
Blaq mita' sa' san su'
いらっしゃいませ
irasshaimase
人客加一个
lâng-kheh ke tsi̍t-ê
佇遮咱有
tī tsia lán ū
糖仔佮果子來四配
thn̂g-á kah kué-tsí lâi sù-phuè
我照顧囡仔袂使性地
guá tsiàu-kòo gín-á buē sái-sìng-tē
疼惜的是天頂頭家
thiànn-sioh--ê sī thinn-tíng thâu-ke
今夜你加幾若歲
kim-iā lí ke kuí-ā huè
咱來聽你做媽媽的改變
lán lâi thiann lí tsuè má-mah ê kái-piàn
沓沓仔
ta̍uh-ta̍uh-á
沓沓仔行
ta̍uh-ta̍uh-á kiânn
沓沓仔
ta̍uh-ta̍uh-á
沓沓仔聽
ta̍uh-ta̍uh-á thiann
你恬恬仔看著查某囝
lí tiām-tiām-á khuànn-tio̍h tsa-bóo-kiánn
輕輕咧喝聲
khin-khin teh huah-siann
Blaq mita' sa' san su'
嫁來這个
kè lâi tsit ê
無翁的城市拍拚
bô ang ê siânn-tshī phah-piànn
總算揣著伴
tsóng-sǹg tshuē-tio̍h phuānn
故鄉的景緻
kòo-hiong ê kíng-tì
藏佇夢底
tshàng tī bāng-té
思思念念
su-su-liām-liām
敢攏無變化
kám lóng bô piàn-huà
沓沓仔
ta̍uh-ta̍uh-á
沓沓仔行
ta̍uh-ta̍uh-á kiânn
沓沓仔
ta̍uh-ta̍uh-á
沓沓仔聽
ta̍uh-ta̍uh-á thiann
阿母徛佇山嶺
a-bú khiā tī suann-niá
頭毛予月娘染白
thâu-mn̂g hōo gue̍h-niû ní pe̍h
故鄉路愈行愈遠
kòo-hiong lōo jú kiânn jú hn̄g
沓沓仔行到底
ta̍uh-ta̍uh-á kiânn kàu té
越頭看
ua̍t-thâu khuànn
原來我一直佇遮
guân-lâi guá it-ti̍t tī tsia
滿山遍野
muá-suann phiàn-iá
花蕊唱出春天的歌聲
hue-luí tshiùnn-tshut tshun-thinn ê kua-siann
Blaq mita' sa' san su'