作詞:舒米恩
作曲:舒米恩
編曲:舒米恩
【阿美族語】
Aka walinay ko atol no niyam
Naonen, adihay ko fakloh i tini
Keliden nako kiso mitaliyok
Kako koya ci john suming hananay
Wuwa radiw kita Wuwa keru kita Wuwa lawla kita Malaccay maemin kita
Wuwa radiw kita Wuwa keru kita Wuwa~
Na i cowaay kiso a taini
Wuwayaw~, kafahalan maaraw kiso
Makapahay ko niyaro'no niyam
Nanay, malemed ko ka taini iso
Wuwa radiw kita Wuwa keru kita Wuwa lawla kita
Malaccay maemin kita
Wuwa radiw kita Wuwa keru kita Wuwa~
Wu wa wu wa hay yan Ho wu wa hay yan
Ho a yi yan ho o hay yo in ho i yan
Wu wa wu wa hay yan Ho wu wa hay yan
Ho a yi yan ho o hay yo in ho i yan
【中文】
以石堆命名的這地風光明媚卻又險峻
請小心,這裡石頭很多
讓我帶著你走吧!記得我,我叫「約翰淑敏」
你是來自何方 素未謀面的你
能來到我美麗又原始的出生地
願這緣份能給你祝福
唱歌吧!跳舞吧!別太在意這裡像礫石般的幽默和諷刺
讓我們同在一起吧!唱歌吧!跳舞吧!
【日本語】
石を押すと云う名を持つ 険しくも風光明媚なこの場所
気をつけて 足元は石だらけ
僕が君を連れいこう
覚えて 僕の名はジョン・スミン
どこから来たのか 見ず知らずの君
美しく自然のままの
僕が生まれたこの土地に 君を連れて来れた
この縁に 君を祝福しよう
歌おう踊ろう
恥ずかしがらないで
ここはユーモアが石ころのように転がる場所
ずっと一緒に 歌おう踊ろう
【English】
This place named for a pile of rocks
Is beautiful yet steep
Please be careful, the rocks are many
Let me take you away from here
Remember me, I'm John Suming
Where do you come from?
I've never met you before
You've come to this beautiful primitive place of my birth
May you be blessed by our fortunate encounter
Come sing! Come dance!
Don't mind our rough humor and sarcasm
Come join us!
Come sing! Come dance!
【Français】
Dans ce lieu de pierre, beau mais effrayant,
Sois prudent, les rochers sont nombreux par ici
Laisse-moi te montrer le chemin
Et souviens-toi que je m'appelle John Suming
Toi, qui viens d'ailleurs,
Toi, que je n'ai jamais rencontré
Et qui est venu jusque dans cette belle terre qui
m'a vu naître,
Que le destin t'offre sa bénédiction.
Chantons ! Dansons !
Ne te préoccupe pas de ces sentiments et réflexions blessants comme de la pierre, Allons ensemble !
Chantons ! Dansons !