作詞:岡本おさみ
作曲:吉田拓郎
原唱:森進一
北の街ではもう 悲しみを暖炉で
燃やしはじめてるらしい
わけのわからないことで
悩んでいるうちに
老いぼれてしまうから
黙りとおした 歳月を
拾い集めて 暖めあおう
襟裳の春は 何もない春です
君は二杯目だよね コーヒーカップに
角砂糖 ひとつだったね
捨てて来てしまった
わずらわしさだけを
くるくるかきまわして
通りすぎた夏の匂い
想い出して 懐かしいね
襟裳の春は 何もない春です
日々の暮しはいやでも やってくるけど
静かに笑ってしまおう
いじけることだけが
生きることだと
飼い馴らしすぎたので
身構えながら話すなんて
ああおくびょうなんだよね
襟裳の春は 何もない春です
寒い友だちが 訪ねてきたよ
遠慮はいらないから 暖まってゆきなよ
[中譯]
襟裳岬
(襟裳為地名,襟裳岬即在北海道日高山脈與太平洋交接處的海角)
在北方的城鎮似乎 已經開始用暖爐
來燃燒憂傷了
為了一些莫名其妙的事情而
煩惱的同時
人會很快地衰老
所以我們把持續沉默的歲月
拾起並聚集起來 互享溫暖吧
襟裳的春天 是空無一物的春天
你已經是喝了第二杯了吧 咖啡杯裡
放了一塊方糖
將從前扔掉的繁瑣雜事
已經忘掉的事情
不停地攪拌著
過去了的夏天的氣息
回想起來真令人懷念啊
襟裳的春天 是空無一物的春天
每天的生活即使厭煩 也一樣會來臨
靜靜地笑吧
只有個性怪僻
才能生存
因為過於嬌生慣養
所以才擺架子這樣說話
啊!我很懦弱膽小吧
襟裳的春天 是空無一物的春天
耐不住寒冷的朋友來訪了
不要客氣 來暖和一下再走吧
曲名: 襟裳岬
在北方.遍地冰霜.小鎮上 * 寒冬時.就該.把~悲傷
開始都.丟進.暖爐裡.全燒光
不再讓.毫無理由.的事端 * 來困~擾.而心~煩
年華.漸老去.青春.一去不返
只默然.把那以往.經歷.的時光
經廣泛.收集珍藏 * 留存心上.添溫暖
襟裳~岬啊 * 那晴~朗-的春光 * 是平凡~春天.風輕雲淡
才飲完.又續一杯.來品嘗 * 你喝咖啡.已~習慣
喜歡趁熱.放一小.塊~方糖
拋掉了.過往.那些傷感 * 不要再.受困擾.而心~煩
轉動手腕.不停慢慢.地攪拌
曾共度.的一段.夏日趣.味時光
記憶裡.再度回想 * 令人懷念.難~忘
襟裳~岬啊 * 那晴~朗-的春光 * 是平凡~春天.風輕雲淡
每一天.日子平淡.雖然無趣 * 仍必~須.繼續下去
只能靜靜.嘴角揚起.苦笑而已
活得有氣.無力.逐漸地 * 生命~已.消極萎靡
因為這樣.而養成.了習慣
話沒說完.卻突然.起身像.打~仗
外~表.裝模作樣 * 其實內心.怯~顫
襟裳~岬啊 * 那晴~朗-的春光 * 是平凡~春天.風輕雲淡
那嚴~寒 * 遙遠~的-北~方 * 老朋友們.來拜~訪
別~客氣 * 請進~來-休~息 * 喝一杯.熱湯~寒暄取暖