19224/《孤獨客》Koo-to̍k Kheh
葉啟田Ia̍p Khé-tiân
孤單又來到
koo-tuann iū lâi-kàu
重慶北路口
Tiông-khìng Pak-lōo kháu
夜市伊遮爾熱鬧
iā-tshī i tsiah-nī jia̍t-nāu
可比是阮兜
khó-pí sī gún tau
燒酒貯一甌
sio-tsiú té tsi̍t-au
啉落汗那流
lim--lo̍h kuānn ná lâu
何必來為愛心操
hô-pit lâi uī ài sim tshau
爽快閣有情調
sóng-khuài koh ū tsîng-tiāu
世間的奧妙
sè-kan ê ò-miāu
我是看透透
guá sī khuànn thàu-thàu
人生哪著計較
jîn-sing ná-tio̍h kè-kàu
一年一年老
tsi̍t-nî tsi̍t-nî lāu
燒酒閣一甌
sio-tsiú koh tsi̍t-au
趁這陣年少
thàn tsit-tsūn liân-siàu
感情是對我無效
kám-tsîng sī tuì guá bô-hāu
這款較有情調
tsit khuán khah ū tsîng-tiāu
有時陣心頭
ū-sî-tsūn sim-thâu
想著強欲吼
siūnn-tio̍h kiōng-beh háu
予伊來放捒了後
hōo i lâi pàng-sat liáu-āu
毋願閣再交
m̄-guān koh-tsài kau
燒酒再一甌
sio-tsiú tsài tsi̍t-au
當做阮無聊
tòng-tsuè gún bô-liâu
啉予伊茫茫渺渺
lim hōo i bông-bông-biáu-biáu
比較較有情調
pí-kàu khah ū tsîng-tiāu