《獨身仔命》To̍k-sin-á-miā
唐飛Tông Hui
講啥物情袂變
kóng siánn-mih tsîng buē piàn
講啥物袂變卦
kóng siánn-mih buē piàn-kuà
一拖閣過三年外
tsi̍t thua koh kuè sann-nî guā
已經無較縒
í-king bô-khah-tsua̍h
變色的情看破
piàn-sik ê tsîng khuànn-phuà
用情遮深咧拖磨
iōng-tsîng tsiah tshim teh thua-buâ
是真的
sī tsin--ê
阮毋看
gún m̄-khuànn
假包的
ké-pau--ê
惜命命
sioh-miā-miā
目睭挩窗
ba̍k-tsiu thuah-thang
自嘆自恨命
tsū-thàn tsū-hūn miā
情路一直裂
tsîng-lōo it-ti̍t liah
心肝是遮爾疼
sim-kuann sī tsiah-nī thiànn
用騙的手段
iōng phiàn ê tshiú-tuānn
予阮心驚驚
hōo gún sim kiann-kiann
畏寒心疼
uì-kuânn sim thiànn
看破阮認命
khuànn-phuà gún jīn-miā
孤單黏著我
koo-tuann liâm tio̍h guá
一步一步行
tsi̍t-pōo-tsi̍t-pōo kiânn
行出堅強的獨身仔命
kiânn tshut kian-kiông ê to̍k-sin-á-miā