第一癡情歹命子 第一僥心千金女
我的愛人哪通將阮當作犧牲品 當作愛情犧牲品
霜風陣陣冷心肝 要過溪水水這寒
我的愛人哪通放阮孤單受拖磨 放阮孤單做流氓
女人心思海底深 女人情感琵琶吟
我的愛人哪通害阮傷心過一生 害阮傷心過一生
------------------------------------------
14859/《八珍調》Pat-tin-tiā
劉福助Lâu Hok-tsōo
第一痴情歹命囝
tē-it tshi-tsîng pháinn-miā-kiánn
第一僥心千金女
tē-it hiau-sim tshian-kim-lí
我的愛人
guá ê ài-jîn
哪通將阮
ná thang tsiong
當做犧牲品
gún tòng-tsò hi-sing-phín
當做愛情犧牲品
tòng-tsò ài-tsîng hi-sing-phín
霜風陣陣
sng-hong tsūn-tsūn
冷心肝
líng sim-kuann
欲過溪水
beh kuè khe-tsuí
水遮寒
tsuí tsiah kuânn
我的愛人
guá ê ài-jîn
哪通放阮孤單
ná thang pàng gún koo-tuann
受拖磨
siū thua-buâ
放阮孤單
pàng gún koo-tuann
做鱸鰻
tsuè lôo-muâ
女人心事海底深
lú-jîn sim-sū hái-té tshim
女人情感琵琶吟
lú-jîn tsîng-kám pî-pê gîm
我的愛人
guá ê ài-jîn
哪通害阮
ná thang hāi gún
傷心過一生
siong-sim kuè it-sing
害阮傷心過一生
hāi gún siong-sim kuè it-sing